Share this on:
 E-mail
24
VIEWS
0
COMMENTS
 
SHARES
About this iReport
  • Not vetted for CNN

  • Click to view silviameave's profile
    Posted June 26, 2014 by
    silviameave

    More from silviameave

    "Canvas to Read" by Carmen Boullosa

     

    "Canvas to read". Carmen Boullosa defines in that way her artistic proposal untitled Despechadas, me dejaste con hormigas en el alma (Jilted; you left me with ants in the soul), which is exhibited at the Museum of Art Carrillo Gil in Mexico City.

     

    This exhibition shows –according to Boullosa’s words- a dialogue between her creative writing and some drafts of the newyorker  painter Robert Neffson.

     

    Boullosa, renowned Mexican author, poet, playwright and essayist, said in an exclusive interview for Cálamo&Alquimia that this is not the first time that she undertakes the Visual Arts; but it is the first time that she “alters a pictorial piece completely”.

     

    Boullosa, writer of The other hand of Lepanto (2005), among other novels, tells us excited that Neffson, who paints photorealistic cityscapes, was about to get rid of some drafts of detailed canvases that he uses to draw, when she asked him: "give them to me, I wish to do something with them," and then she began to write texts on the drafts. The painter loved her work and considered it funny, “very different to what he does."

     

    "These paintings are the gathering of two artistic tastes, of two very different traditions. I had them stored until I said why not to show them?" so I offered them to the [Carrillo Gil] Museum, which is a museum that I love,” says Carmen, who is thrilled to show her twelve artworks displayed at the Paper and graphics Cabinet of the Carrillo Gil, where they will be exhibited until August 24, 2014.

     

    Prior to the opening of the exhibition, the reporter asked the writer if her artwork on the drawings is poetry: "No –she explained. These are drafts of the painter's drafts; these are bilingual drafts. Some have a few phrases in English, few in Spanish too; there are quotes to the classics. There’s a plot that I imagined in each drawing, but these are unfinished stories. They're also drafts, the kind of annotations that a writer does before starting to build a scene, the narrative work. The drafts are unfinished as pictorial objects; however, a dialogue between two artists is given, and that's what it is [this work], " Boullosa said.

     

    Boullosa commented that she has worked her whole life with artists such as Phillip Hughes, so she has a little press at home to print and publish books about artists, which are "very intimate, very dear things." Then she ends the conversation: "The New York Library has a complete collection of my art books; they asked me then, and they are there for anyone."

    ***

    Article originally published in Spanish by the author at Cálamo&Alquimia webzine.

    Photo courtesy of the Carrillo Gil Museum used with permission.

    What do you think of this story?

    Select one of the options below. Your feedback will help tell CNN producers what to do with this iReport. If you'd like, you can explain your choice in the comments below.
    Be and editor! Choose an option below:
      Awesome! Put this on TV! Almost! Needs work. This submission violates iReport's community guidelines.

    Comments

    Log in to comment

    iReport welcomes a lively discussion, so comments on iReports are not pre-screened before they post. See the iReport community guidelines for details about content that is not welcome on iReport.

    Add your Story Add your Story