|
|
Posted November 14, 2009
by
|
Iran
![]() |
This iReport is part of an assignment:
Breaking news |
- iran behind IRAQI kurdistan protests
- clash between police and kurdish protester hundreds arrested and injured in turkey Breaking news
- Kurds under heavy army attack after Kurdish party banned in turkey Breaking news
- Four students killed and hundreds injured in iran breaking news
- four Students been killed & hundreds injured in iran ,Breaking news
Ehsan Fattahian
Ehsan Fatahian , fattahian sentenced to death by Iran
left behind video and letter for freedom lover
song in this video lyrics translated in Persian ,Turkish , Kurdish and English for human right lover to understand this innocent person has been executed by Iran ( 11/11/2009)
-----------------------------
English translation
- One morning I awakened
- Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
- One morning I awakened
- And I found the invader
- Oh partisan carry me away
- Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
- Oh partisan carry me away
- Because I feel death approaching
- And if I die as a partisan
- (And if I die on the mountain)
- Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
- And if I die as a partisan
- (And if I die on the mountain)
- Then you must bury me
- Bury me up in the mountain
- (And you have to bury me)
- Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
- Bury me up in the mountain
- (And you have to bury me)
- Under the shade of a beautiful flower
- And the people who shall pass
- (And all those who shall pass)
- Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
- And the people who shall pass
- (And all those who shall pass)
- Will tell me: "what a beautiful flower"
- (And they will say: "what a beautiful flower")
- This is the flower of the partisan
- (And this is the flower of the partisan)
- Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye!
- This is the flower of the partisan
- (And this is the flower of the partisan)
- Who died for freedom
- ---------------------
- Kurdish version
- Carek sibehek
- dema şiyar bûm
- Çaw bella, çaw bella, çaw bella, çaw, çaw,
- Girêdayî destê min
- Welatê xwe dibînim
- Her alî li bin destane
- Tu jî partîzano
- Min bi xwe re bibe
- Çaw bella, çaw bella, çaw bella, çaw, çaw,
- Min jî bi xwe re bibe
- Ber bi çiyayên xwe
- Nikar bikşînim girtîngeh
- Ger ez bêm kuştin,
- bi partîzanî
- Çaw bella, çaw bella, çaw bella, çaw, çaw,
- Tu min veşêre
- Bi herdu destên xwe
- Destên xwe di xaka min de
- Wa ro wê bizê...
- kulîlk bişkivîn
- Çaw bella, çaw bella, çaw bella, çaw, çaw,
- Ê hatin û biçin
- Wê bêjin dem xweş be
- Dem xweş be ey gula geşik
- ---------------------------------
- Persian translation
- یکروز از خواب برخاستم
- !آه بدرود زیبا ، بدرود زیبا ، بدرود زیبا! بدرود! بدرود
- یکروز از خواب برخاستم
- دشمن همه جا را گرفته بود
- ای مبارز مرا با خود ببر
- !آه بدرود زیبا ، بدرود زیبا ، بدرود زیبا! بدرود! بدرود
- ای مبارز مرا با خود ببر
- زیرا من آماده جانبازی هستم
- اگر به عنوان یک مبارز کشته شدم
- ای مبارز
- !آه بدرود زیبا ، بدرود زیبا ، بدرود زیبا! بدرود! بدرود
- اگر به عنوان یک مبارز کشته شدم
- ای مبارز
- تو باید مرا به خاک بسپاری
- مرا در کوهستان به خاک بسپار
- !آه بدرود زیبا ، بدرود زیبا ، بدرود زیبا! بدرود! بدرود
- مرا در کوهستان به خاک بسپار
- و گلی بر روی قبر من بکار
- و آنان که از کنار قبر من گذر میکنند
- !آه بدرود زیبا ، بدرود زیبا ، بدرود زیبا! بدرود! بدرود
- و آنان که از کنار قبر من گذر میکنند
- به من خواهند گفت: "چه گل زیبایی"
- این گل مبارزی هست
- !آه بدرود زیبا ، بدرود زیبا ، بدرود زیبا! بدرود! بدرود
- این گل مبارزی هست
- که برای آزادی جان باخت
- -----------------------------
- Turkish translation
- Bir sabah uyandım
- hoşçakal güzel hoşçakal
- bir sabah uyandım
- ve işgalciyle karşılaştım
- Ey partizan, beni götür,
- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
- ey partizan, beni götür,
- ölümüm yaklaşınca
- Ve bir partizan gibi ölürsem
- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
- ve bir partizan gibi ölürsem
- beni gömmelisin
- Ama beni bir dağın tepesine göm
- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
- ama beni bir dağın tepesine göm
- güzel bir çiçeğin gölgesinin altına.
- Yanımdan geçecek insanlar
- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
- yanımdan geçecek insanlar
- diyecekler ki bana: "ne güzel bir çiçek bu"
- Bu bir partizanın çiçeğidir
- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
- bu bir partizanın çiçeğidir
- özgürlük için ölmüş olan.
- -------------------------------
- Italian lyrics
- Una mattina mi son svegliato,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- Una mattina mi son svegliato,
- e ho trovato l'invasor.
- O partigiano, portami via,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- O partigiano, portami via,
- ché mi sento di morir.
- E se io muoio da partigiano,
- (E se io muoio sulla montagna)
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E se io muoio da partigiano,
- (E se io muoio sulla montagna)
- tu mi devi seppellir.
- E seppellire lassù in montagna,
- (E tu mi devi seppellire)
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E seppellire lassù in montagna,
- (E tu mi devi seppellire)
- sotto l'ombra di un bel fior.
- Tutte le genti che passeranno,
- (E tutti quelli che passeranno)
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- Tutte le genti che passeranno,
- (E tutti quelli che passeranno)
- Mi diranno «Che bel fior!»
- (E poi diranno «Che bel fior!»)
- «È questo il fiore del partigiano»,
- (E questo è il fiore del partigiano)
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- «È questo il fiore del partigiano,
- (E questo è il fiore del partigiano)
- morto per la libertà!»
- (che e' morto per la liberta')
What do you think of this story?
iReport welcomes a lively discussion, so comments on iReports are not pre-screened before they post. See the iReport community guidelines for details about content that is not welcome on iReport.



Comments